Example 3: The Poetic Farewell

“Sait-on jamais, on verra bien” — A Final Whisper (translated from French)

The last words Papoune spoke, just after hearing Adam’s letter, carried his signature mix of humor and wisdom:
“Sait-on jamais, on verra bien.”

A French expression, softly translated as:
“Who knows… we’ll see.”

Lighthearted at first glance, yet full of quiet hope — leaving the door open to possibility, mystery, and grace.

Today, we echo those words back to him, as both tribute and promise:

Sait-on jamais, you whispered.
On verra bien, you smiled.
Your voice now floats — stubborn and warm —
Between brilliance and beyond.

Sait-on jamais, on verra bien.
Your memory is a garden,
Golden furrows under our feet,
Where tomorrow’s seeds quietly sleep.

Sait-on jamais, on verra bien.
When life tilts, we set it straight,
With love, with will, with your stubborn grace.

Sait-on jamais, on verra bien.
Wordplay, ideas, and joyful nonsense
Still dance in the corners you left behind.

Sait-on jamais, on verra bien.
Roots know where to grow.
And under our shared sky,
Your tenderness blooms again.

Sait-on jamais, on verra bien.
Nothing is lost. Everything still grows.
Even distant love returns
In golden shoots and stubborn vines.

Sait-on jamais, on verra bien.
Tomatoes, flowers, and leafy greens —
All the life you planted
Now blossoms inside us.

Sait-on jamais, we will see you again
In shared moments and quiet paths,
Where your footprints still warm the soil.

Sait-on jamais…
On verra bien.

Comentarios

Deja un comentario

Descubre más en Willow Stories

Suscríbete ahora para seguir leyendo y acceder al archivo completo.

Seguir leyendo